いろいろ を目指して歩く 英語 119311
head toward~に向かっていく,向かって歩く を使います. He heads toward the station We head together toward the mountain This country heads toward capitalism The Japanese economy was heading toward deflation at that time 擬人表現として,論文の中で使うと少しかっこよく見えるかもしれ (1)i am walking with an unbrella(2)i am walking while holding an umbrella (1)よりも(2)のほうがいいとアメリカ人に言われましたwhileって~している間という意味なので(2)だと「傘を持っている間歩く」みたいなニュアンスになるので先日のレッスンで出てきた表現ですが、 「 裸足(はだし)で する 」 は英語でどう言うんでしょうか? 「裸足」はbarefootですが、 これが「裸足で」という副詞として使えるので、 「少年は裸足で川に入った」なら The boy went into the river barefoot 「裸足で サイエイ インターナショナル武蔵浦和校 を目指して歩く 英語